|
وزارة العدل: توقيع بروتوكول تعاون بين الوزارة والجامعة الإسلامية
وزارة العدل – غزة دائرة العلاقات العامة والإعلام وقعت وزارة العدل بروتوكولا تعاونيا مع الجامعة الإسلامية بغزة للتعاون في مجال الترجمة القانونية، وإصدار شهادات المترجمين المحلفين في لغات عديدة، حيث جري التوقيع في مكتب رئيس الجامعة بغزة. وقد وقع البروتوكول عن الوزارة وزير العدل في الحكومة الفلسطينية المستشار محمد فرج الغول ، وعن الجامعة الإسلامية الدكتور كمالين كامل شعث- رئيس الجامعة.
وحضر التوقيع على بروتوكول التعاون من وزارة العدل المستشار عمر البرش وكيل وزارة العدل، والأستاذ أسامة سعد مدير عام الشئون القانونية، والأستاذ أحمد الكحلوت مدير دائرة الترجمة والتحكيم، والأستاذ خليل حمادة مدير العلاقات الدولية، والأستاذ محمد الشنطي مدير مكتب الوزير. أما من طرف الجامعة الإسلامية فحضر الأستاذ الدكتور رفعت رستم نائب رئيس الجامعة لشئون العلاقات الخارجية وتكنولوجيا المعلومات، والدكتور علاء الدين الجماصي نائب عميد خدمة المجتمع والتعليم المستمر، والأستاذ نبيل الزايغ مدير وحدة الترجمة، والأستاذ حسام عايش نائب مدير دائرة العلاقات العامة. وتنص مواد البروتوكول الموقع والذي يغطي دائرة الترجمة بالوزارة ووحدة الترجمة بعمادة خدمة المجتمع والتعليم المستمر بالجامعة إلى أن التعاون بين دائرة الترجمة في الوزارة ووحدة الترجمة في الجامعة الإسلامية يقوم على أساس تكاملي وفقاً لمتطلبات وحاجة المجتمع في مجال الترجمة، وصولاً إلى الارتقاء بمستوى المترجمين المحلفين وإعداد وتأهيل هذه الشريحة، إلى جانب تبادل الزيارات بين المختصين في برامج كل من دائرة الترجمة في الوزارة ووحدة الترجمة بالجامعة لتبادل الخبرات وتنسيق البرامج وإعداد القوائم الخاصة بالمترجمين. كما نصت مواد البروتوكول على تعاون دائرة الترجمة بالوزارة و وحدة الترجمة في الجامعة على إعداد امتحانات للمترجمين المحلفين في كافة اللغات حسب الأولويات والإمكانات المتاحة، وعدم اقتصار ذلك على اللغة الإنجليزية فقط، وأن تقوم الوزارة بإشعار الجامعة بنيتها إعداد امتحانات للمترجمين الذين اكتملت أوراقهم حسب القانون في اللغات المطلوبة. من جانبه، أكد معالي الوزير الغول على ضرورة وأهمية التواصل بين وزارة العدل ومؤسسات المجتمع المدني، مشددا على أن خدمة المجتمع تأتي في المرتبة الأولى للوزارة وجميع الوزارات الفلسطينية. وفي معرض ثنائه وإشادته بالجامعة، قال الوزير الغول:"عندما تذكر الجامعة الإسلامية يذكر تفوقها وأداؤها على النطاق الوطني والخارجي"، وشجع التواصل بين دائرة التحكيم والترجمة في الوزارة ووحدة الترجمة في عمادة خدمة المجتمع، وشدد على حرص الحكومة الفلسطينية على تعزيز الاهتمام بالترجمة واللغات وتطوير الطاقات البشرية بما يخدم هذا المجال. أما رئيس الجامعة الدكتور كمالين شعث، فأكد على متانة علاقات التعاون المشترك التي تربط الجامعة الإسلامية مع المؤسسات الحكومية وغير الحكومية، وأكد على اهتمام الجامعة الواسع بتشبيك العلاقات مع مؤسسات المجتمع وإعطاء فرص أكبر لعامليها وطلبتها للمساهمة في خدمة المجتمع، والاستفادة من ذلك في إثراء عمل وخدمات الجامعة التي يستفيد منها الطلبة خلال دراستهم. ولفت الدكتور شعث إلى ضرورة الاهتمام بالترجمة، ودعا إلى الاستفادة من التقنيات الحديثة قائلاً:" بالتقدم التكنولوجي والتواصل الإلكتروني لم يعد هناك حدود، وهناك كفاءات تتعاطى بشكل مهني مع الترجمة". وأثنى الدكتور فهد رباح عميد خدمة المجتمع والتعليم المستمر على التفاعل الذي أبدته وزارة العدل خلال اللقاءات العملية بينها وبين العمادة، والتي أثمرت التوقيع على بروتوكول التعاون، وأشار إلى تشكيل لجنتين للغة الإنجليزية والفرنسية ضمن إطار تنفيذ بروتوكول التعاون، ونوه الدكتور رباح إلى أن العمادة تطرح ضمن برامج الدبلوم المهنية التي تمنحها دبلوم الترجمة، إلى جانب افتتاحها معهد اللغة الإنجليزية، واهتمامها الواسع باللغة الإنجليزية ضمن برامج التدريب التي تطرحها، والتي تستفيد منها المؤسسات الحكومية والأهلية والخاصة والأفراد. بدوره، أشار الأستاذ أحمد الكحلوت مدير دائرة الوسائل البديلة والترجمة أن وزارة العدل عقدت عدة امتحانات بالتعاون مع الجامعة الإسلامية في مجال المترجمين المحلفين في كل من الترجمة باللغة الفرنسية واللغة الانجليزية، وأشار أن لغات أخرى مثل التركية والعبرية والألمانية وغيرها مما يحتاجه المواطنون سوف تشكل لجان امتحانات لها في القريب. |